۵ آبان ۱۳۹۴، ۷:۵۳

ترجمه رمان آلمانی«نوری و قالیچه پرنده» برای بچه‌ها به پایان رسید

ترجمه رمان آلمانی«نوری و قالیچه پرنده» برای بچه‌ها به پایان رسید

دنیا مقدم راد ترجمه رمان «نوری و قالیچه پرنده» را برای کودکان و نوجوانان به پایان رساند.

دنیا مقدم‌راد مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره اثر جدید خود گفت: به تازگی ترجمه رمانی آلمانی برای کودکان و نوجوانان را به پایان برده ام که اثری از یک نویسنده عربی آلمانی است. این کتاب «نوری و قالیچه پرنده» نام دارد و آندره آ کریمه آن را برای بچه‌ها نوشته است.

وی افزود: رمان «نوری و قالیچه پرنده» قصه آشنایی برای بچه‌های ایرانی دارد و خواننده‌ای که از کشور ما این کتاب را به دست بگیرد، پیش انگاشت های مشترک زیادی با آن خواهد داشت. چون در آن عناصری چون قالیچه پرنده که همگی با آن آشنا هستیم، وجود دارد. داستان این رمان، آگاهی زیادی به نوجوانان می دهد. شخصیت اصلی قصه یک بچه مهاجر است که وارد آلمان می شود و در مدرسه بچه‌ها اذیت اش می کنند.

این مترجم در ادامه گفت: «نوری و قالیچه پرنده» هم فرهنگ عربی را با خود دارد و هم فرهنگ کودکان و بچه مدرسه‌ای های آلمان را. و همان طور که اشاره کردم مخاطبان اصلی‌اش، بچه ها و دانش آموزان اواخر دوره دبستان هستند.

مقدم راد گفت: ترجمه فارسی این رمان از زبان آلمانی را به تازگی به پایان رسانده ام و قصد دارم آن را بعد از ویرایش و اصلاح، به ناشر تحویل بدهم.

کد خبر 2950172

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha